Не начинали. Ждали. Одни, устроившись на скамьях, другие у порога церкви. Гости, жених и невеста, отец и мать, маленькая девочка с цветами, и важного вида, казавшийся взрослее своих лет, мальчик.
Ждали, когда старший отпрыск фамилии Сильверстоунов изволит прибыть на церемонию венчания родной сестры. Тянули до последнего, и чернокожий саксофонист играл у ворот храма тягучую как мед, сладкую и теплую мелодию, кажется, второй раз. Карен Сильверстоун волновалась. И хоть лицо ее под кокетливой вуалеткой было идеально загримировано, на скулах проступал лихорадочный румянец. Генри Сильверстоун был непоколебим, и только потирание указательным пальцем левой руки атласного лацкана фрака ярко свидетельствовало о том, что на самом деле старик чертовски зол.
Они были похожи, отец и сын, в мелочах, до жестов, хотя каждый из них готов был проклясть другого за это мучительное сходство.
Только Роберт Стетфорд, ожидавший невесту у алтаря, был спокоен. Непоколебим, как скала. Бесчувственен как камень. Что бы ни происходило, он уже урвал свой кусок, а остальное вопрос времени.
Белый фрак. Цветок в петлице.
Его невеста была мила и свежа, как сама весна. Ей недавно исполнилось двадцать три. Рэйчел улыбалась с неподдельной радостью, которая давалась так тяжело. Люди окружали ее как морская вода необитаемый остров. Всем им Рэйчел Сильверстоун знала цену. До цента. В том числе и Роберту Стетфорду.
Пожилой священник, страдающий от жары и одышки, утер платком лицо и вздрогнул, когда снаружи раздался резкий автомобильный сигнал.
Девочка цветочница обернулась и широко распахнула глаза, глядя в ослепительно солнечный день, на высокого блондина в широкополой шляпе. Сидевшая на предпоследней скамье молодая женщина в красном шелке презрительно скривилась. Элис Вудворд сегодня не хотела понимать подобные выходки.
Майкл был пьян. Улыбаясь во все тридцать два, держал в левой руке початую металлическую бутылку шампанского с оловянным пиковым тузом. На шее болтался развязанный галстук пластрон.
Если уж рассыпать бисер перед свиньями, то пошло и щедро, решил Сильверстоун.
В ту пору тридцатилетний амбициозный Майкл славился тем, что без него не начинали торги. Теперь правило распространялось и на свадьбы.
- Дамы и господа, прошу сохранять спокойствие. – Мужчина снял шляпу, обвел взглядом собравшихся и, обратившись к пожилой женщине в шляпке-таблетке, добавил:
- Мэм, со мной все хорошо. Не надо полисменов.
Тонированные стекла медленно поднялись вверх, прежде чем шофер, сидевший за рулем старого белого кадиллака, заглушил мотор.
- Будем петь и веселиться. – Сказал Майкл и решительным шагом направился под своды церкви.
Отредактировано Майкл Сильверстоун (11.11.2010 23:38)