Голиаф

Объявление

Игра в архиве.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Голиаф » Видения Голиафа » Вилла дель Соле


Вилла дель Соле

Сообщений 1 страница 30 из 101

1

Находящаяся на побережье вилла приобретена и частично перестроена еще в начале прошлого столетия. Дом с обложек рекламных проспектов. Воплощенная мечта о сладкой жизни, комфорте и стиле.  Дом с историей и скелетами в каждом шкафу. Чего только не повидали эти стены! Дружеские  пьянки, после которых один партнер с легкостью подставляет другого. Утомленную негу и яркие галлюцинации кокаинистов. Истерики звезд черно-белого кино. Разбитую антикварную посуду и бессильные женские слезы. Мужскую ярость, гнев и скупость. Крик новорожденного, шелковые пеленки с монограммой и скрип педалей детского велосипеда.  Стук каблуков лаковых туфель, отбивающих степ прямо на столе. Робкие юношеские признания у освещенной электрическими фонарями неестественно голубой воды.
Дель Соле сейчас больше походит на частный отель для респектабельных гостей и полностью оправдывает свое название. В жаркий солнечный полдень все выглядит ослепительно белым: аккуратные дорожки парка, полные света анфилады переходов, колонны портика, ротонда беседки, и становится ясно, что этот особняк был построен для того, кто стремится почувствовать все радости жизни сполна, взахлеб, через край. Здесь нет места вычурности стиля новомодных архитектурных построек и всюду чувствуется основательная выверенность линий приверженцев классицизма.  Этот дом строился так, будто его первые хозяева собирались жить вечно.
На первом этаже располагается обширная гостиная и несколько комнат для отдыха, одна из которых украшена охотничьими трофеями и при необходимости обогревается камином. Всюду старые фотографии, картины с пожухшими красками, под стеклами - антиквариат от чайного ситечка до маятниковых часов с филигранными стрелками.
Выход из гостиной ведет на просторную веранду с видом на парк.  Здесь хорошо проводить время когда с моря приходит дождь. Наблюдать из укрытия за тем, как крупные дождевые капли дробятся о камень и порывистый влажный ветер раскачивает верхушки пальм.
На втором этаже находятся гостевые апартаменты. На третьем –  комнаты хозяина, библиотека, рабочий кабинет и малая гостиная для приватных встреч. За исключением комнат третьего этажа вся мебель и отделка выполнены в светлых тонах с использованием натуральных материалов и тканей.
Некоторые комнаты снабжены кодовыми замками. Шкафы должны надежно хранить спрятанные в них скелеты.
Этажи соединены просторными широкими лестницами.
Практически к самому морю спускается многоуровневый парк, где есть место пышным цветочным клумбам и фруктовым деревьям, среди которых так легко затеряться. Неизменный треск цикад и шорох поливальных установок. Лучшее место на земле для того, чтобы играть в прятки или стиснув друг друга объятья, кататься по влажной траве. Вечером дорожки освещаются прекрасно подобранной иллюминацией небольших фонарей, имитирующих старинные газовые. В канун Рождества и Нового года деревья украшаются праздничными гирляндами.
На территории виллы расположены площадка для гольфа, теннисный корт, два бассейна. Кроме прочего, можно воспользоваться тенистой дорожкой, ведущей на пляж.  Недалеко находятся катерная стоянка и вертолетная площадка.
Вилла дель Соле оборудована по последнему слову техники, оснащена системой кондиционирования и регуляции влажности воздуха, специальными подъемниками.  К зданию прилегают хозяйственные постройки, коттеджи для персонала, чья работа требует постоянного присутствия, и несколько гаражей.  Несмотря на царящую вокруг туристическую суету, здесь спокойно и тихо. Хозяин не любит громких звуков и не жалует случайных гостей. Здание хорошо охраняется приличным штатом личной охраны и служебными собаками, снабжено специальными датчиками, поэтому любое незаконное проникновение на территорию особняка семьи Сильверстоунов грозит серьезными проблемами.

Отредактировано Майкл Сильверстоун (05.11.2010 14:44)

2

ООС: 13 августа, 17.00. Начало игры.

Вилла дель Соле была тем местом, где их ждали. Молчаливо и уверенно. И, зная это, Рэйчел Сильверстоун ощущала каждый раз, когда приезжала в гости к брату и привозила с собой сына, что вилла и ее дом. Так будет до тех пор, пока среди белоснежных колон и благоухающей зелени не появится женщина, способная разрушить благостное ощущение уже одним своим присутствием.
Огромный дом и сад казались слишком большими для того, чтобы жить здесь в одиночестве, и слишком светлыми для того, кто часто прячется во мрак. Мать, ведущая за руку маленького сына, совершенно точно знала, что они пришли, чтобы хоть на время заполнить пустоту и впустить солнце во все уголки виллы без исключения.
Для Джеймса, которому не так давно исполнилось семь, ожидание дяди в просторной гостиной было привычным делом. В отличие от других детей, этот птенец семейства Сильверстоунов  умел терпеливо ждать. Мальчик, словно посетитель музея, неторопливо расхаживал   по комнате, переходя от одной картины или фотографии к другой. Он был слишком высок для своего возраста, а для своего роста слишком худ. Овальное лицо, острый подбородок и тонкий, птичий нос, вьющиеся светлые волосы своими кончиками едва касались плеч. Джеймс был в большей степени похож на своих родственников по матери, только темные глаза, смотрящие по-взрослому серьезно и подозрительно, напоминали о его отце.
Рэйчел была рада, что сын родился ангелом, хотя врачи предрекали точную копию мужа-демона. По мнению женщины, с мальчиком не было особых проблем, по крайней мере, мать с ним была в отношениях, которые можно было назвать скорее дружескими. Она разрешала называть себя по имени, высказывать свое мнение, и никогда не позволяла себе повышать на сына голос, соблюдая при этом баланс требовательности и внимания. Однако порой Джеймс удивлял окружающих своими выходками – излишней, не детской прямолинейностью, склонностью не объяснять мотивы своих поступков или будто бы проверять людей на прочность. Сейчас его проблемы с общением усиливались. Рэйчел считала, что на психику ребенка подействовал развод. Впрочем, лучше уж совсем без отца, если он все равно не принимает участия в воспитании сына. Отец Джеймса с каждым годом относился к нему все с большим пренебрежением и агрессией, однажды даже заявив Рэйчел, что тот не его сын.
Джеймс присел на диван рядом с матерью, следя за тем, чтобы не помять брюки. В руках он теребил что-то и, Рэйчел попросила посмотреть. То была статуэтка собаки.
- Это мне Лора подарила.
- Очень мило с ее стороны.
- Мам, я думаю, мы можем завести пса. Я достаточно вырос, чтобы самому за ним ухаживать.
Рэйчел слегка улыбнулась. Каждый раз проезжая мимо охранного пункта, они видели огромных доберманов и, каждый раз мальчик припадал лицом к затемненному, бронированному окну, чтобы получше рассмотреть собак.
- Если хочешь, спросим мнения дяди Майкла о том, какая парода лучше. Только обещай, что не будешь слишком ему надоедать.
Мальчик довольно улыбнулся и кивнул, сильнее сжав статуэтку.
- Конечно. Сначала разговаривают взрослые.

Отредактировано Рэйчел Сильверстоун (05.11.2010 16:59)

3

ООС: Начало игры.

- Ты уже взрослый. Можешь присоединиться к нам. Все в порядке, - негромкий смех откуда-то сверху. - Привет. - Быстрый взгляд на семилетнего Джеймса Стетфорда.  – Здравствуй, Рэйчел. - Улыбка. Широкой и ослепительной больше никогда не будет.
Площадка подъемника с тихим щелчком останавливается. Тихо гудит электромотор инвалидного кресла. Человек в легкой хлопковой рубахе с воротом стойкой и льняных штанах переводит внимательный взгляд с сестры на ее сына.
Он показательно беззаботен, чтобы не волновалась сестра. Майкл не любит, когда Рэйчел хмурится.
Ноги укутаны покрывалом, широкополая шляпа от солнца закрывает глаза. Под левой ладонью портсигар, зажигалка наготове. Трет подушечкой указательного пальца гравированный металл. Нетерпение, отчаянная жажда курить. Легкий букет виски. И солнце. Конечно же, жаркое солнце Голиафа, которое здесь везде. Не укрыться.
Рэйчел и Джеймс как раз подоспели ко времени вечерней прогулки. Вовремя. Здесь все, что ни делается – вовремя, да к лучшему.
- О чем шла речь, пока меня не было? – Спрашивает он наклонив голову набок. От прежнего только глаза. Взгляд как у заблудившегося пса, как бы он ни старался изобразить улыбку, как бы не бился один на один с жесткими условиям реальности.
Роберта Стетфорда Майкл недолюбливал всегда. Наглый, хамоватый, с замашками нувориша. Браки по расчету редко оканчиваются хорошо, но вряд ли бы здесь кто-нибудь спрашивал. К племяннику Сильверстоун относился более чем хорошо. Пока что единственный наследник, но не сын.
Не сбывшиеся надежды. Протянутая за статуэткой крепкая мужская ладонь.
- Ну-ка, что у тебя тут? Покажи. - Спокойная дружеская просьба. Привычка сильного говорить на равных.

Отредактировано Майкл Сильверстоун (05.11.2010 17:52)

4

Оба, и мать и сын, одновременно повернули головы к появившемуся мужчине. Цепкий взгляд Рэйчел быстро скользнул по всему облику брата. Она светло улыбнулась.
Ее не обмануть было демонстративной беззаботностью и живостью, она хорошо знала этот метущийся, будто потерянный взгляд глаз, точно таких небесно-голубых, как у нее самой. И Рэйчел мало было знать. Она чувствовала.
Все же Майкл старался улыбаться и искренне был рад, Рэйчел понимала, что нужно его поддержать, не давая волю тем беспокойствам и тоске, что давно поселились глубоко в сердце.
Порой ей снились сны, в которых она тащила Майкла на себе. Ее руки дрожат, спина болит, а  он становится все тяжелее и тяжелее, и начинает казаться, будто она не выдержит, сломается…
Когда инвалидное кресло подъехало ближе, Рэйчел подошла, чтобы коротко поцеловать брата в щеку.
- Здравствуй. Он хотел бы с тобой посоветоваться,  – встав за креслом, чуть наклонилась и, усмехнувшись, добавила – Я тоже.
Джеймс, не смотря на свой сдержанный характер, чуть было не бросился дяде на шею. Мальчик очень его любил.
- Здравствуй, дядя Майкл, - охотно протянул свою маленькую собаку. – Лабрадор. Правда как настоящий? Лора подарила.
Бросив на мужчину пытливый взгляд, мальчик улыбнулся.
- Я бы хотел завести пса. Как думаешь, какой породы лучше?

5

- Лора? – Нарочно переспрашивает Сильверстоун, оборачиваясь и поднимая взгляд на сестру. Не больше секунды. Кивает, принимает к сведению. Конечно, он знает, кто такая Лора. Конечно, он знает немного больше, чем Джеймс.
Трогательные, хрупкие ключицы Рэйчел. Тонкие запястья. Кто бы мог подумать, что эти изящные руки могут держать бразды правления сияющей колесницей Сильверстоун Пропети Инк так крепко?
Так же легко, как выдавливать сок.
Опускает глаза. Вертит статуэтку собаки в руке, продолжая немного рассеянно улыбаться.
- Все зависит от того, какой характер тебе больше по душе. – Машет рукой. - Пойдемте в парк.
За семь лет он не отвык говорить это легко. Так же, как когда-то сбегал вниз по лестнице. Руки в карманах брюк. Мягкими остроносыми мокасинами считал ступеньки. Поправлял широкополую шляпу чуть набок и закуривал, во все тридцать два улыбаясь голиафскому ревнивому солнцу.
В ветвях, вторя цикадам, заливались птицы. Где-то вдалеке мерно дышало море. А вместе с ним в шутку переругивались владельцы небольших лодок. Сидя на пристани, безымянный веснусчатый мальчишка, болтал ногами.
На высоком бетонном заборе, отграживающем виллу дель Соле от всего остального мира, неустанно следя единственным глазом, медленно вращалась камера.
- Но пусть это будет лабрадор. – Одобряющий взгляд. – Маме нравятся лабрадоры?
Не дожидаясь ответа, Майкл небрежно толкает рычажок на подлокотнике и первым «выходит» в золотистый вечерний свет по пологому спуску, предназначенному для инвалидной коляски.

6

Легкие шаги следом за движущимся креслом. Рэйчел привычно удержала руки, чтобы не взяться за управление этим ужасным автомобилем, к которому был прикован Майкл. Она всячески старалась поддерживать иллюзию полноценности, а потому лишний раз не привлекала внимание к инвалидности брата, хотя и следила тайно как за еще одним ребенком. С другой стороны, Рэйчел столь же часто забывала обо всем, видя перед собой все того же товарища по детским играм.
То, как Майкл спросил о Лоре, вызвало у его сестры легкое смущение, которого она не показала. Посмотрела на сына, пожала плечом.
- Маме нравится, чтобы в доме было чисто. Не слишком ли лабрадор большая собака, мм?
- Зато они ласковые и совсем не агрессивные, - полумесяцы светлых бровей дрогнули, мальчик перевел взгляд на мужчину, молчаливо ища поддержки. Мысленно он уже представлял себя бегающим себя по саду с крупным, игривым щенком.
Рэйчел вдохнула запах моря. Глубоко. До самой диафрагмы. Море, зелень, солнце. Жизнь. Они вместе.
- Посмотрим. Может быть, ты захочешь кого-нибудь другого. Подумай хорошенько.
Джеймс знал, что после такого ответа матери лучше больше ничего не говорить. Так Рэйчел учила сына принимать решения обдуманно.
- Можно я пойду вперед? Хочу посмотреть на те молодые груши, что недавно посадили. А потом вернусь.
Рэйчел кивнула. Парк был самым прекрасным местом, каждым уголком которого хотелось любоваться.
- Мы вырвались к тебе сразу после совещания. Надеемся, остаться на ужин.
Полушутливый тон. Мягкая прелюдия к очередному деловому разговору. Тонкая рука сестры легко и уверенно легла на плечо брата.

Отредактировано Рэйчел Сильверстоун (05.11.2010 20:57)

7

Сейчас он сам себе напоминает престарелого дядюшку. Эдакого примерного семьянина, симпатичного старикашку в соломенной шляпе. Тихое умиротворение. Семья под боком. Его единственные близкие. Те, кому Майкл Сильверстоун может доверять.
Вот только вздохнуть глубоко, сложить руки в замок и произнести сокровенное «Слушай, парень, что мама говорит».
Майкл хитро щурится. Наконец-то прикуривает. Как Рэйчел вдыхает морской воздух, Майкл вдыхает дым сигареты. Хорошо. Кивает в пользу Джеймса и машет рукой, мол, беги, мальчишка, беги. «Беги навстречу жизни».
Два часа назад отшумела над морем гроза. А теперь как будто и не бывало. Солнце вновь улыбается с умытых небес, Майкл улыбается Рэйчел. Последнее слово в этом вопросе останется за ней.
- Конечно Пеппи. – Он становится серьезен и собран. Смотрит вслед убегающему Джеймсу, и когда мальчишка теряется среди цветущих кустов, задает один единственный вопрос:
- Как? – Речь идет о покупке акций. Он всегда учил ее ловить подходящий момент, как моряки ловят ветер. Поймала или нет? «Плыви, Пеппи, плыви. Видишь ли ты большую землю?». Облачко дыма срывается с губ красивым и ровным «О».

8

Наедине они называли друг друга детскими прозвищами. Он Капитан, а она Пеппи Длинныйчулок. Будучи взрослой, Рэйчел ни раз задавалась вопросом, почему четырнадцатилетний Майкл, по сути уже совсем не ребенок, возился с ней, семилетней малявкой, придумывал совместные проделки, брал с собой кататься на лодке, «прикрывал», когда над головой сетры-сорванца начинала клубиться гроза родительского гнева, вызванная очередной шалостью. Они оба были влюблены в море, корабли, маяки… и, казалось порой, что ничего не изменилось – они и сейчас борются со стихией, он капитан, а она его помощник.
- Все, - сухо ответила Рэйчел, в одно мгновение заражаясь братской серьезностью. Ожидание, когда компания с слишком громким для нее названием «Вавилон Корп» ослабеет, было не долгим.
Попросив у Майкла сигарету и наклонившись к огоньку протянутой зажигалки, женщина закурила следом. Устремила на брата внимательный взгляд.
- Рухнул наш Вавилончик на трех с половиной процентах. Скупка началась. У нас уже половина.
Рэйчел сделала шаг вперед, обойдя движущееся кресло брата. Повернулась к нему лицом и теперь шла задом на перед. 
- Звонил Морган, - в памяти всплыло одутловатое лицо директора компании. – Плевался в трубку. Назвал ведьмой. Хотел говорить с тобой. Послала к монстрам в задницу.
Все слова произнесла без тени улыбки, так же, как докладывала о падении акций.

9

- Ты стерва, Пеппи. – Майкл произносит эти слова по-особенному ласково, как наивысшую похвалу. Он гордится ею.  Рэйчел настоящая хищница, и негодование Моргана можно понять. Большая рыба, выждав время, съела маленькую. Разница только в том, что эта тигрица – своя, она никогда не откусит руку или голову. Кроме прочего, он ее любит.
Глубокая затяжка, разрез улыбки на наполовину парализованном, перекошенном лице.
Однажды он понял, что девочка подросла. Это произошло внезапно. Апрельским вечером  Кэп целовал малышку Пеппи в щеку, а она спросила его, как это, целоваться с девчонками. Он не сразу понял смысл сказанного, потому что считал сестру скромницей в синем пуловере, клетчатой юбке и белых гольфах. Когда оторопь от прозрения прошла, он не придумал ничего лучше, чем… показать ей, как это.
Этот секрет они долгие годы хранили на двоих. Хотя для Рэйчел и Майкла в нем не было ничего зазорного.
Шуршание колес инвалидного кресла. Легкие и неспешные шаги Рэйчел Сильверстоун.
- Что ж. Ему теперь остается либо принять наши условия, либо с горя повесится. Как думаешь? – Майкл смеется. Ему доставляет удовольствие наблюдать за тем, как будет барахтаться Морган. Здесь все просто. Прав тот, кто сильнее. Деньги не любят бесхребетных. Не любит бесхребетных и Майкл Сильверстоун.
- Я поздравляю нас с маленькой победой. – Он поправляет шляпу, пряча глаза. Стряхивает пепел. Невдалеке Джеймс донимает одного из садовников расспросами.
– Это надо отметить. – Протягивает руку, чтобы она могла вложить свою ладонь в его.

Отредактировано Майкл Сильверстоун (06.11.2010 01:09)

10

Смеясь, Рэйчел вложила руку в ладонь брата и, ощутив родное тепло, сжала пальцы.
- Согласится, - промурлыкала, делая затяжку и выпуская изо рта друг за другом три колечка дыма. – У него большое пузо. Его надо кормить.
Курить Пеппи тоже научилась у Майкла.  На первом курсе. Мама негодовала, но у ее дочери был тот возраст, когда хотелось побыть настоящей оторвой. К тому же, ей нравилось соревноваться с братом в фигурном выдыхании дыма.   Тогда с Рэйчел было много проблем и, утихомирить бунтующую сестру мог только «старина Кэп».
- Мы с тобой оба – барракуды, братец.
Рэйчел довольна. Потому, что все идет как надо. Потому, что Майкл смеется. Ничего, что его улыбка выглядит как гримаса. Для Пеппи он благородный пират, получивший свои раны в кровопролитных боях за сокровища. Она ведь любит его.
Когда семь лет назад случилось несчастье, Рэйчел прибежала в госпиталь, сидела по ночам. Рвало сердце. Не верилось. Немыслимо было смириться с тем, что тот, кто был так близок, стоит на краю пропасти. «Эй, Кэп, мы еще поднимем наш флаг. Ты только живи…»
Заглянула в глаза. Не отпускала руку.
- А что мне расскажет мой капитан?

11

Мраморный срез памяти. Вечеринка у Паркинсов, и Рэйчел говорит ему, что лучшую партию, чем Роберт Стетфорд придумать сложно. Слишком рассудительна, слишком холодна. Он пьет уже третий стакан брэнди и, щурясь, смотрит в ее глаза. Она выдыхает дым ровными кольцами. Его девочка. Майкл знает, что она умеет не только это. Рэйчел стучит тонкими пальчиками по его плечу. Ровно в этот момент ему кажется, что он продает ее, как если бы сестра была очередным пакетом акций, землей под застройку нового офисного центра, выигрышем в конкурсе подрядчиков.
Взгляд на мгновение темнеет, но Майкл молчит. Только кивает – да. Роберт Стетфорд – это то, что надо Рэйчел.
Уже одобрил отец.
Ревность. Она разъедает его изнутри.
Когда отец тискает его невесту Элис. Когда Рэйчел говорит, что Стетфорд – лучшая партия для нее. Он кажется себе принцем без короны, измученным и одиноким. Золотой мальчик, который не смог удержать в руках руль.
После помолвки Рэйчел лодка Кэпа превратилась в корабль-призрак. Он запил. Один единственный и последний раз. Месяц беспробудного пьянства, бессвязная речь на свадьбе. Извинение, больше похожее на издевку. А после пустился во все тяжкие, по дешевым шлюхам и казино. Потом вдруг очнулся, взял себя в руки. И больше никогда не допускал безрассудных поступков и не виделся со Стетфордом, ссылаясь на неотложные дела.
Примирила неожиданно боль. Тихое пищание медицинского датчика. Он никогда не расскажет ей, что слышал тихие слова молитвы.
Незачем, ведь это - все равно, что тайком подсмотреть как она раскрывает крылья.
Рэйчел держала его ладонь, брат смотрел вперед, как будто сквозь нее. У него были крепкие руки. Руки, привыкшие держать вес тела, когда Майкл вползал на кровать, отказываясь от помощи.
Вдруг понял, что делает ей больно, и разжал ладонь.
- Ничего. – Он пожал плечами. – Я опять хочу с тобой танцевать. – Бросил  в сторону, глухо. Окурок по дуге полетел на безупречно стриженный газон.

12

Рождественский вечер. Зал, наполненный сиянием и сказочным запахом чего-то невероятного, что может произойти только в эти минуты. Танцующие пары. Десятилетняя девочка, в красивом, белом платье наблюдает из холла, как в зале веселятся взрослые. Ей запрещено появляться там. Она наказана. И только один прекрасный принц, лицо которого скрыто золоченой маской, выходит к ней и изящно ангажирует на танец. Вихрь вальса, они кружатся так, что у нее темнеет в глазах. Маленькие ноги в красных башмачках  невесомо взлетают над гладко начищенным, зеркальным паркетом, когда принц берет свою партнершу по танцу на руки.
А однажды непоседливая Пеппи ломает ногу, и даже тогда он танцует с ней на руках. Они вместе и ничто их неразлучит.
Детство хрустальным замком разбилось, со звоном разлетаясь на части. У Кэпа теперь будет невеста. Она станет его женой и, они должны будут всегда быть вместе.
«Ну почему, почему тебе обязательно надо жениться?! Почему все не может быть как раньше?»
- Я тоже, дорогой мой. Я тоже… - высокая, стройная женщина в строгом деловом костюме выбрасывает сигарету, останавливается и наклоняется к мужчине в инвалидном кресле, по-прежнему не отпуская его руку.  Ее голос тих, печален и ласков.
Рейчел склонила голову на бок, заглянула брату в лицо и мягко коснулась губами его ладони.
- Морган не единственный, кто звонил, - со вздохом произнесла Пеппи, выпрямляясь и пряча от брата глаза. – Догадываешься, кто рассыпал в трубку поздравления и восхищения таким голосом, будто готов меня задушить?

Отредактировано Рэйчел Сильверстоун (06.11.2010 12:40)

13

Лицо Майкла становится непроницаемым. Только щурятся глаза.
- Элис. – Так бросают в воду камень.
Генри Сильверстоуну было сорок восемь, когда бес вгрызся в ребро, и он положил глаз на хорошенькую Элис Вудворд, будущую невесту сына, дочь главы концерна Имаджитек. Элис была отличной партией для Майкла и в свои семнадцать лет оказалась совсем не промах, поняв, что нет ничего зазорного в том, чтобы быть невестой одного и любовницей другого. Пока Майкл получит свою долю состояния Сильверстоунов – пройдет время, рассуждала она, а Генри, этот моложавый старик, с сопением целующий ее шею, может осыпать ее вниманием и деньгами уже сейчас.
Ей всегда было мало. Элис относилась к той категории женщин, которые выжимают мужчин как губку, а потом, получив свое, ищут новых развлечений. Десятилетняя Рэйчел едва ли понимала происходящее в семейном театре боевых действий, но отчего-то судорожно боялась за брата. Майклу нравилось штурмовать неприступную башню по имени Элис Вудворд, а она играла в раздачу благосклонностей, возможно нарочно сталкивая лбами отца и сына. Танго втроем длилось четырнадцать лет. Генри и Майкл с переменным успехом выигрывали друг у друга этот приз с душком. Один остался инвалидом, второй умер от саркомы пять лет назад. А крошке Элис теперь было почти сорок. Она цвела и благоухала, наслаждаясь всеми прелестями женской зрелости, навещала своего ненавистного жениха и каждый раз, как бы он ни старался забыть о причине произошедшего «несчастного случая», так или иначе напоминала ему об этом.
Майкл стискивает зубы, опускает голову и бессильно выдыхает, глядя на белый гравий парковой дорожки. «Элис. Кто такая Элис?»
- Мне еще не приходилось видеть такой взаимности. – Открытый портсигар и новая сигарета. Сарказм. Нет, сейчас он смеялся не над Рэйчел. Его дорогая сестра была самым безобидным обитателем этого осиного гнезда.

14

Тошнотворная волна отвращения спрутом подползла к горлу. Можно было бы просто ненавидеть гидроперитную, экстравагантную блондинку, всем своим существом демонстрирующую свое превосходство  над мужчинами, к которому она в буквальном смысле пробилась грудью. Однако этого будто бы было мало. Нужно, чтобы внутри все сотрясали спазмы, а на ум приходили ассоциации с чем-то склизким, но невероятно плотоядным.
Рэйчел никогда не могла понять брата, если речь заходила об Элис. У них на двоих было столько вкусов, столько тайн и, только эту страсть она принять не могла. Не в ревности дело…. Со временем маленькая Пеппи осознала, что их с Кэпом разлучил уже сам факт рождения в одной семье. Жизнь ломает фантазии и мечты, как бушующее море корабли.  Рано или поздно все игры должны были закончиться, рано или поздно ей придется повзрослеть. Чуть быстрее, чем другие дети. Рэйчел смирилась. Вдруг увидела, что вокруг есть кто-то, кроме ее брата. 
Красивая белокурая фея, пришедшая к ним в дом, оказалась ведьмой. Только вот, почему он ее любил?…
Младшая наследница состояния Сильверстоунов так и не простила отца. До самой смерти. Не пришла проститься и на похоронах стояла, не проронив ни одной слезы. Не могла забыть тот момент, когда приоткрытая дверь отцовского кабинета показала ей согнутую в экстазе спину Гэнри Сильверстоуна и белые ягодицы Элис Вудворд. Не могла забыть срывы матери, то и дело глотающей антидепрессанты, а главное – изменившегося, неузнаваемого товарища по играм. 
Шум моря, зелень, солнце. Все будто запорошило снегом. Но, как бы ни было тяжело, она должна вытравить из ума и сердца Майкла ту, что разрушила их семью.
Заметив впереди скамейку, Рэйчел поспешила к ней, присела на край.
- Она очень уверенна в себе. Сладко пожелала мне держаться подальше от дель Соле и предложила заглянуть в будущий номер «Эксперта». Видимо, приготовила какой-то сюрприз.
Говорила глухо, сдавленно, будто грудь обвязали толстенной цепью. Как же противно…
Рэйчел заключила в свои ладони руки брата. Лазурью сверкнули глаза.
- Послушай, Кэп. Может быть, уже хватит? Может, стоит показать Вудворд, что ей не на что надеяться? Ты же прекрасно знаешь, что ей от тебя нужно.  Зачем тебе еще мучения, сверх того, что уже были? Она будет целовать тебя, а сама потом, веселясь с очередным ухажером, называть уродом, не способным ни на что инвалидом, - говорила жестокие вещи, крепче сжимая пальцы, но иных способов просто не осталось. – Выйдя за тебя замуж, она с радостью станет вдовой.
Тяжело вздохнула.
- Вырежи ее из своей жизни, Майкл. Она слишком много принесла несчастий.

Отредактировано Рэйчел Сильверстоун (06.11.2010 15:21)

15

В ту ночь, в августе девять лет назад тоже была гроза над морем. Элис стояла у окна и пыталась раскурить сигарету. Огонек зажигалки все время задувал ветер. Тонкая шелковая рубашка на длинных бретелях намокла, и от того отчетливо проступала острая с крупными сосками грудь.
- Я жду ребенка. – Сказала она в темноту не оборачиваясь к Майклу. – Правда, не знаю, от кого из вас.
Он помнил только как потемнело в глазах и загудело в висках. Вскочив с кровати как ошпаренный, в первый  и последний раз в жизни Майкл Сильверстоун ударил женщину. Бил куда придется, повалив на пол. Бил и хрипел, как затравленный зверь.
Отплевываясь кровью, Элис смеялась, пока не скрутило от боли живот. 
Он сам не знал, почему теперь так цеплялся за Элис. Страсти между ними больше не было. Оба были отравлены ядом так, что он сочился из пор. Но каждый раз сталкиваясь, они продолжали кружить как два бойца на ринге, чтобы избить друг друга в кровь.
Элис Вудворд. Зрелый, сочащийся соком персик. Любимый враг.
- Будет интересно узнать, что эта аферистка выдумала еще. – Майкл высвобождает одну ладонь, убирает портсигар в нагрудный карман рубахи. – Если она так скажет, Рэйчел, то будет права. – Говорит он спокойно и тихо, без тени привычной иронии. - Потому что так и есть. – Смотрит на Джеймса, сменившего собеседника садовника на охранника. Мимолетно улыбается.
– Надо называть вещи своими именами. Чтобы стать вдовой Сильверстоун для начала нужно стать миссис Сильверстоун. – Он, как и всякий гордец, все еще уверен, что бессмертен. Как тогда, когда намеренно садился за руль неисправного автомобиля.

16

Упрямство, доходящее до упертости,  было семейной чертой Сильверстоунов, как и другие качества, делающие их сильными и слабыми одновременно.
Майкл выжил, потому что хотел жить, но порой Рэйчел не видела в нем ничего, кроме странной тяги к самоуничтожению.
Безумное сочетание. Гордец готов броситься в самый центр тайфуна, проверяя себя на прочность и вступая в спор с судьбою. Однако когда-нибудь это может закончиться непроницаемым, лакированным ящиком, на крышку которого летят черные комья земли вперемежку с дорогими цветами.
- Я не могу тебя потерять.
Слова застревают в горле, словно колючки. Внешне она абсолютно спокойна, даже холодна. Ее глаза смотрят куда-то вдаль, где за кронами деревьев прячется безмятежное море.
- Зачем?... Зачем?! – шепчет Рэйчел поворачиваясь лицом к нему. За нотами недоумения, в ее голосе пронзительным пением скрипки звучит сдерживаемое отчаяние.
Рэйчел долго смотрит на Майкла широко раскрытыми, влажными глазами.
Но минутная слабость уходит, вместе с лицом маленькой Пеппи, прячась за сосредоточенным, непроницаемым выражением лица Железной леди. Рэйчел хмурится, но позволяет себе саркастично усмехнуться.
- Я понимаю. Конечно, неплохая шутка – подавать этой малышке надежду вплоть до того момента, когда ей стукнет шестьдесят. Престарелая невеста…
Кривится, сжимает ладонь в кулак. Мышцы скул так напряжены, что проступают желваки.
- Она ни перед чем не остановится. Я не удивлюсь, если вдруг узнаю, что неисправность в твоем автомобиле была неслучайна. Вудворд способна даже на убийство.

Отредактировано Рэйчел Сильверстоун (06.11.2010 18:04)

17

Один единственный вопрос, на который он не смог бы ответить однозначно. Зачем? Иногда подобные игры нужны, чтобы почувствовать вкус жизни. Игры с обязательно высокими ставками. Либо все, либо ничего. Чувство обладания, чувство первенства. Круговорот из дикой страсти и обычных человеческих устремлений, которые двигали и будут двигать этот чертов мир.
Зачем Элис до сих пор приходит к нему? Зачем он до сих пор терпит Вудворд и позволяет ее острому языку наждаком сдирать кожу?
Рэйчел была слишком проста и чиста, чтобы понять это. К тому же, Сильверстоуну не хотелось разочаровывать сестру. «Мы все, за редким исключением, грязные похотливые свиньи, детка», - разве он мог сказать такое своему железному и хрупкому ангелу? Уж лучше молчать.
Майкл снова улыбается. Проводит ладонью по покрывалу, разглаживая белую ткань.
Почти каждый их разговор рано или поздно приходил к этому. Рэйчел, казалось, ни на минуту не успокаивалась, продолжая думать вслух, искать виновных, хотя официальное заключение специалистов давно было у Сильверстоуна на руках. Техническая неисправность. Им можно было подтереться, а можно было представить как весомый аргумент портив любых догадок. Главное, уметь держать язык за зубами.
Он выиграл тогда, остальное не важно.
- Это не она. – Медленно произносит Майкл, глядя на парковую зелень через плечо сестры. – Элис не способна на убийство. Кишка тонка. – Добавляет с усмешкой.
Куда там малышке Элис до Генри Сильверстоуна, обещавшего сыну: «Я убью тебя, ублюдок!». Страсть ослепляет. Ослепляет настолько, что отец однажды решает убрать сына. Так легко, как сдвинуть новенькую яркую  гоночную машинку с игрушечной дороги. А он, упертый болван, играет в пятнашки с судьбой.
Пиррова победа, инвалидное кресло. Так настает время, когда необходимо платить по счетам.
Пять лет назад во время отпевания в соборе, глядя на большой букет роскошных белых роз на крышке гроба отца, Сильверстоун младший подумал: «Я сделал тебя, старик» и чуть не рассмеялся в голос, зная, что обтянутый тонкой папиросной кожей скелет больше никогда не вырвется из дорогого полированного шкафа с резными ручками.
Теперь Элис, эта испорченная, дрянная девчонка, принадлежала ему и только ему, чтобы она там себе не воображала.
А Элис плакала, утирая слезы под вуалью тайком, и Майкл даже не догадывался, что плачет она непритворно.
Вместе с Генри ушла, улетучилась, как запах дорогих духов не подходивших когда-то молоденькой девушке, яркая и полная приключений жизнь. Вместе с этим злокозненным стариком, способным перевернуть ради нее мир, закончилась опасная игра на грани. Его сын был напоминанием об уходящих годах сумасшедшей юности, когда Элис тайком от отца срывалась якобы к Майклу, а на самом деле к Генри.
- Пеппи, не злись. – Голос Майкла звучит примирительно мягко. – Ну-ну, крошка, не надо.

18

- Дерьмо.
Слетевшее с губ ругательство констатирует чувство бессилия. Упустив поначалу из речи брата кое-что новое и очень важное, Рэйчел, будто потеряв все силы, откинулась на жесткую, ребристую спинку скамьи. На обездвиженном, ярко освященном лице видны следы усталости. Несколько минут Майклу приходится наблюдать точеный профиль сестры, безмолвный, с глубокой морщинкой на переносице и уголком губ, опущенным вниз.
- Иногда я думаю, что этот кошмар никогда не закончится… Если она не способна на убийство, то мне все чаще кажется, что я – да, - произносит тихо, слабо, еле шевеля губами. – Я могла бы убить ее. Но, похоже, не в моей власти выдернуть Элис Вудворд из твоего сознания и из твоей памяти, а потому, даже если ее гидроперитная головка поникнет, толку будет немного.   
Наконец Рэйчел осознает нечто, на что из-за злости не обратила внимания. Она поймала это, словно назойливую муху, мельтешащую перед носом, и направила на брата внимательный, настойчивый взгляд.
- «Не она»… Значит, все было подстроено. Кем? Ты… ты ведь знаешь, Кэп.

Отредактировано Рэйчел Сильверстоун (06.11.2010 19:31)

19

Рэйчел расстроена. Майкл ловит себя на мысли, что ему нравится, как она произносит это слово. «Дерьмо». Точно выплевывает. Ему нравится ее бессильная ярость и нравится ее деловая холодность. Но в ярости Рэйчел почему-то кажется красивее. Резкая, настоящая, вся словно бы из острых углов. Хрупкая женщина со стальной арматурой внутри.
И он любуется ей, не как брат, но как мужчина.
- Кончено, дерьмо. – Смеясь подтверждает Майкл Сильверстоун. Это похоже на издевку. Это жестоко и зло. – Многие знания, многие печали.
«Много будешь знать – скоро состаришься» - говорил Кэп своей маленькой Пеппи, когда та задавала неуместные вопросы, брал за подбородок и заглядывал в глаза. Она обижалась, но молчала.
Теперь Рэйчел не будет молчать.
Уж лучше бы она считала его самоубийцей. Вдалеке звучит протяжный катерный гудок. Майкл поднимает голову и смотрит на небо. Несколько секунд слушает птичьи голоса. Если он расскажет, сестра наверняка расстроится. Расстроится и Джеймс, который захочет поговорить о собаке, потом. Рэйчел будет повторять неизменное «Не сейчас, дорогой» и мысленно кусать локти.
- У Элис не было мотива. Подумай сама. – Майкл говорит это так, как какой-нибудь книжный детектив. Для него его собственная неудавшаяся смерть – задачка легче легкого.  – Если бы я тогда погиб, она не получила никакой выгоды. – Ответил. Но не то и не так, как хотелось бы Рэйчел.  Напомнил, что в эту стену можно биться до бесконечности. Хотя, какой был смысл в том, чтобы покрывать давно рассыпавшегося в труху старика? Пожалуй, необъяснимая, маниакальная привязанность  к скелетам в шкафах – это то, что отличает высокоорганизованных разумных существ.

20

Тенистые деревья скрывали от жаркого светила, которое еще не скоро зайдет за горизонт, давали прохладу. Но Рэйчел все равно было жарко. Так некстати начинала играть мигрень. Женщина угрюмо стянула с себя легкий пиджак, оставшись в белоснежной блузе, один за другим расстегнула манжеты, подтянув их вверх, ослабила кружевной воротник. По-мужски облокотила острые, худые локти на спинку скамьи.
Вот так у него всегда – подумай, догадайся и лучше не спрашивай. За долгие годы Рэйчел усвоила этот закон и принимала, понимая, что брат хочет как лучше. Однако не в моменты недовольства и не сейчас, когда дело касалось одной из главных тем.
- Я слышала, - ответила она, игнорируя неприятные ощущения от, как казалось, немного издевательского смеха Майкла. – Она не могла. А кто мог? Конкуренты отца? … В ту пору ты им был не нужен.
Она устала. Размышляла вслух, подгоняя ход мыслей, но подсознательно будто и не желала знать правду.
Склониться. Упасть лбом на его ладони, позабыв о работниках, о сыне, который может увидеть ее в неуместной, непонятной и неловкой позе. Удержалась, ни чем себя не выдав. Как всегда.
- Система охраны и при отце была столь отработана, столь совершенна, что мало у кого была возможность повредить управление автомобилем. О техническом состоянии каждой машины автопарка докладывали достаточно часто. Когда ты узнал о неисправности?
В каждой напряженной черточке сквозит подозрительность. Рэйчел натянута, как струна.
- Только не говори, что ты знал уже когда…
Буквально прорычав фразу, оборвала, не закончив. На самом деле то, что для других людей могло считаться совершенно ненормальным, очень похоже было на ее брата.

21

Майкл внимательно слушает рассуждения сестры, наблюдает за тем, как меняется лицо Рэйчел. С каких пор его любимым занятием стало – водить за нос всех, включая близких? Точнее, только ее одну, потому что с матерью Майкл не виделся очень давно.
Он не понял, когда точно случился разрыв, то ли во время их с отцом ожесточенных боев за Элис, то ли уже после, когда Сильверстоун младший оказался прикован к инвалидному креслу.
Возможно, все дело было еще и в том, что Карен Сильверстоун не хотела видеть сына таким. Об этом свидетельствовала бережно хранимая фотография Майкла, сделанная в те годы, когда ему было немногим больше двадцати.
Матери вполне хватало фотографии сына, пары звонков в месяц и хороших процентов с личных вложений средств.
Вот и вся любовь.
Иногда ему казалось, что он безбожно запутался в хитросплетениях семейных интриг. Но чем больше Майкл увязал в тесной паутине, тем сильнее его влекла эта бесконечная игра.
- Да. Знал. – Короткий ответ, как приговор себе, исполненный семь лет назад.
Наверное, пора было сказать ей, признаться наконец, что он чертов сумасшедший, ждал, где проломится под ним пол и наступил на подпиленную доску с мыслью «Вот и все» уверенно и спокойно.
Еще один истлевший до фильтра окурок метко отправляется в керамический вазон урны. Средним пальцем Майкл трет между бровей. Отводит взгляд. Нет, ему не стыдно. Разве имеет смысл чего-либо стыдиться, когда ничего не изменить?

22

Вокруг как-то сразу стало тихо. Немое кино. Ни треска цикад, ни шелеста деревьев, ни трелей птиц, и шум моря вдруг лишь стал шуршанием помех в старом телевизоре.  Замерла и женщина в белой блузе. Ее напряженные скулы, сведенные к переносице тонкие брови, поджатые губы и взгляд пронзающий насквозь… Казалось, будто она сейчас закричит на него, лопнув глухое безмолвие момента. Узкая, расслабленная кисть правой руки сжалась  в кулак так, что костяшки пальцев посинели.
- Ну почему? – Выдавливает Рэйчел свистящим шепотом, бессильно опуская кулак себе на колено.
Поздно. Слишком поздно чтобы негодовать. Брат прикован к инвалидной коляске, спрятан от всех и вся внутри перламутровой скорлупы дель Соле. Ничего не изменить. И даже если бы левиафаны столь фантастично повернули время вспять, смогла бы она остановить его, удержать?
В ту пору ее не было рядом. Они с Майклом, как и все в семье, часто сорились и редко виделись. Рэйчел носила под сердцем будущего сына и все больше отстранялась. Если бы она была с ним…
- Ты гребаный безумец и сумасшедший, Майкл. – Она тяжело втянула воздух и продолжила свои рассуждения, теперь уж твердо намереваясь дойти до самой глубины. – Но ты не самоубийца. Не тот, кто пишет прощальное письмо родственникам и кладет себя в гроб со слезами…
Рэйчел устало закрыла глаза, оставаясь при этом в напряженной сосредоточенности.
- Элис Вудворд, - шепотом повторяет ненавистное имя. – Вудворд…ты…
Все их несчастья начинались с этого имени, значит оно же – смертельная печать всего и еще одно имя в списке под названием «Ищите женщину».
Расплывчатые, туманные воспоминания, обрывки фраз и жестов. Постоянные ссоры. Соперничество сына и отца. Явственно услышав в голове крик отца «Ты моя! Поняла?!», обращенный к невесте сына, Рэйчел резко открыла глаза.
На лице застыло выражение ужаса и отвращения. Мир взорвался тысячами звуков.
- О… Отец?!...

23

- Я не привык убегать. – Простой вопрос, простой ответ. Такой логичный и естественный для Майкла и такой малопонятный для Рэйчел. Конечно, согласно разуму следовало обезопасить себя, а он, едва ли не с распростертыми объятьями, пошел навстречу старухе с косой. Действительно, почему? Ответ лежал на поверхности. Майкл Сильверстоун делал это назло отцу, судьбе, себе, шлюхе Элис, всему миру. В очередной раз так рискованно пробовал реальность на прочность. Кто-то штурмует горные вершины, кто-то садится за руль неисправного автомобиля, чтобы выжить. Каждому свое. Парадоксально, Сильверстоун делал это потому, что слишком сильно хотел жить. Делал от отчаяния, в попытке что-либо изменить, разбить границу мира, границу собственного страха потери и вырваться на свободу наконец.
А потом больше ничего уже не имело значения. Ни престарелый отец, ни Элис, ни границы этого мира. Майкл добился своего, оказался вне всех законов и рамок.
Операции терпел стоически, спокойно смотрел в зеркало на нового себя и никому не рассказывал, что произошло. До сего дня.
- Хватит раскапывать могилы, Рэйчел, и эксгумировать грехи. – Усталый голос, тихая просьба.  Вдох и выдох. – Мы все его слишком ненавидели. Пусть старик спокойно поспит. – Майкл невесело улыбается, протягивает руку и накрывает ладонь сестры.
Он не видит причин ворошить прошлое и не знает, что изменит это короткое признание в его жизни и жизни Рэйчел. Страсти давно отгремели как гроза, их последствия неизменны. Он и Рэйчел беседуют в парке, а где-то невдалеке маячит спина семилетнего Джеймса.
Так, наверное, пройдет еще семь, пятьдесят, сто лет. Ничего не изменится. Прежнего не вернуть, как бы не стремилась Рэйчел повернуть время вспять. Да и зачем?
Сбив двумя пальцами шляпу набок, Майкл неподвижно смотрит в лицо Рэйчел. Ищет во взгляде понимание. Для него нет ничего лучше этого мгновения. «Я не страдаю» - произносит он мысленно и снова улыбается, спокойно, открыто и светло.

Отредактировано Майкл Сильверстоун (07.11.2010 12:11)

24

Кто знает, какова бы была реакция Рэйчел Сильверстоун, если бы старик Генри был жив. Возможно, она захотела бы засадить в тюрьму собственного отца, но вряд ли бы это сделала, не желая погружать семью в еще больший скандал. Судьба сама все решила и отмерила наказание. Майкл прав – пусть спит спокойно.
Еще пару мгновений лицо женщины было искажено проявлением чувств. Еще немного злости и ненависти, способной извергнуться пирокластическим потоком. Но так светло и жизнеутверждающе улыбается брат… Живым нужнее сильные чувства. Мертвым от них никакого толка.
- Мог бы сказать правду раньше. Я бы поняла. – Говорит тихо, смотрит со смесью любви и печали.
Она понимала. Пеппи ни раз видела, как Кэп делает вызов стихии, обстоятельствам, людям. Он, как настоящий человек моря, мог поставить на карту собственную жизнь. Эта особенность его характера  казалась безумством и порой пугала. И все же сестра принимала его таким, потому что Майкл был частью ее самой.
- Дай сигарету…
Еще несколько затяжек. Взгляд в сторону. Щурится, потому что щиплет в уголках глаз, но тем сильнее сжимаются губы. Докуривая, Рэйчел прерывает молчание.
- Я очень тебя прошу, отстранись от Вудворд. Надо все оставить в прошлом, все похоронить. Давай заживем по-новому.
Тонкими пальцами сжимает его руку. Улыбается, и, подаваясь вперед, приглаживает волосы, выбившиеся из-под его шляпы. Ладонь скользит по щеке.

Отредактировано Рэйчел Сильверстоун (07.11.2010 17:12)

25

Короткое пожатие плечами. Испарина на ладонях. Улыбка тает так, как тает в сумерках золотистый свет, когда раскаленное солнце медленно опускается за горизонт.
- Я не хотел, чтобы ты  пачкалась в грязи. – Сейчас Майкл искренен. Он произносит эти слова с долей брезгливости, и к себе в том числе. В помойной жиже семейных неурядиц по его мнению должен был оставаться хоть кто-то чистый. Кто-то с чистыми руками, стоящий над всей суетой, не замаранный брызгами крови от дележки аппетитного куска круглой женской задницы.
Глупо и смешно где-то в глубине души надеяться, что его наивная девочка со смешным прозвищем Пеппи осталась невинной, нетронутой. И, пожалуй, глупо оберегать женщину, которая является одной из самых кровожадных акул большого бизнеса, от подобных потрясений.
Но иначе Сильверстоун просто не мог.
Рэйчел старательно прятала слезы. Майкл знал им цену.
- Она мое прошлое. – Произносит он глухо. – Прошлое, которое я не могу забыть. – Еще одно признание, впрочем, очевидное. Ничего нового он сейчас не говорит.
Элис Вудворд, как и Рэйчел, помнит его совсем другим. Злится, иногда целует, прижимая язык к небу, пуская по венам жгучий яд, но он не может отказаться от нее, потому что тогда прошлое станет совсем темным. 
Элис нужна ему затем, чтобы вместе курить, глядя в распахнутое окно, думая каждый о своем. Чтобы слышать ее пьяный истеричный смех. Иронично улыбаться, когда она говорит очередную гадость. Она – живая память. Фарфоровая кукла в помятом платье. Старая игрушка, которую очень жаль выбросить. А, может, даже больше.
- Оставайся допоздна? – Майкл мимолетно целует ладонь Рэйчел. Внезапный вопрос смывает гнетущее ощущение. – Если не будет дождя, сходим на море втроем. А если будет – черт с ним. Пойдем все равно. Ну так как, Пеппи?

26

Вот и все. На сегодня достаточно. Было бы слишком большой роскошью получить от Майкла ответ «Именно так я и сделаю». Нет. Тогда бы это был нее брат, не ее упрямец Кэп. Время еще покажет, куда заведет их с вечной невестой Элис Вудворд это танго двух пауков, попеременно жалящих друг друга. Что же до Рэйчел… Ей ничего больше не остается, как наблюдать, сдерживать странную, ноющую тоску в сердце и иногда, подобно капающей о камень воде, пытаться убедить брата отпустить прошлое.
- Ты до сих пор оберегаешь меня, Майкл… - голос звучит мягко, как легкий ветерок после грозы. – Здорово было бы вернуть детство...
Тяжелый вздох, но Рэйчел улыбается, усилием воли поднимает уголки губ. Она должна быть веселой и сильной.   Для него.
«Элис Вудворд и мое прошлое, дорогой. Но, в отличие от тебя, я не хотела бы, чтобы оно было моим и твоим настоящим»
- Конечно, мы остаемся! Джеймс хотел забраться к тебе в библиотеку, я – сходить искупаться и посидеть у камина. Кто-то, между прочим, в прошлый раз проиграл мне в шахматы и проспорил две…нет три бутылки виски.
Пеппи показала брату кончик языка. Мимолетная детскость на лице взрослой, деловой женщины.
- Джеймс! Пойдем, пока ты не загрузил мозги всего обслуживающего персонала дель Соле.
Рэйчел легко поднимается со скамьи, встряхивая пышную прическу, берет пиджак. К паре взрослых  присоединяется такой же, как они, белокурый мальчишка и, троица продолжает прогулку.
Жаркое светило Голиафа только-только начинает скатываться к горизонту. Через некоторое время оно обагрит поверхность моря и утонет, оставив позади еще один солнечный день.

Отредактировано Рэйчел Сильверстоун (07.11.2010 21:08)

27

ООС: 14 августа, день,начало

Когда Сид сел в вызванное такси, ему не было необходимости сообщать точный адрес. Просто вилла дель Соле и таксист тронулся с места без лишних расспросов. Наверняка не только  жители Ночной Радуги знали, где находится это место, но уж из них то верное направление мог показать любой. Мужчина по привычке смотрел в окно, на улицы, которые за несколько лет стали родными. Если не брать в расчет детство и юность, то в этом округе Голиафа он провел самое долгое и спокойное время своей жизни. И наверняка останется здесь уже навсегда.
Но за все это время у него не было случая посетить одну из самых больших вилл на побережье, как и познакомиться с ее хозяином. Личностью несомненно публичной, но находящейся за рамками его интересов. Как он считал до недавних пор. До звонка одного из агентов  Майкла Сильверстоуна в один из ничем не примечательных вечеров. Не сказать, что Сида это сильно удивило, скорее умеренно. Иногда к нему обращались коллекционеры в поисках каких-либо книг, чаще всего карт, иногда он даже знал, чем им помочь. Чаще всего советом, где можно раздобыть нужный экземпляр. Коллекция самого владельца магазина была весьма и весьма скромной, и он не стремился к ее пополнению с маниакальностью кладоискателя. Но что действительно удивило Сида, так это интерес именно к книге «О петлях Левиафанов, ангелах и демонах»  написанной Михаэлем Химмельборгом. Книга редкая и достаточно древняя. Не особо популярная ни среди современников автора, ни среди коллекционеров. Может быть потому, что уважающие себя люди считали… хмм… недостойным всерьез относиться к спорной теории петель, изложенной  «человеком не совсем в здравом уме, к тому же, говорят, и не в трезвой памяти». Книга наверняка давно потерялась бы под пластом столетий, если бы не поразительная удача. По разным причинам она кочевала от одного коллекционера к другому и в конце концов приобрела свою цену потому, что считалась единственным экземпляром единственного труда Химмельборга.
Как говориться, у любой даже самой безумной идеи в этом мире найдется хотя бы один последователь. Этот случай не стал исключением. Сам Сид в свое время так увлекавшийся историями и легендами о петлях многое бы отдал, чтобы получить в руки эту книгу. Но все, что о ней было известно, это имя ее очередного владельца, к которому молодой начинающий ученый не то чтобы не решился обратиться, но даже не попал на прием, несколько ксерокопий по архивам библиотек да цитаты, разбросанные по другим книгам.
И вот теперь этот относительно научный труд понадобился мистеру Сильверстоуну. По привычке следивший за книжными аукционами, Сид ни разу не замечал его в числе участников и, несомненно, было любопытно, почему был сделан именно такой выбор. Но самого мужчину спросить об этом пока возможности не было, до сегодняшнего дня. Узнать в чьей коллекции находятся сейчас «Петли» было не сложно, если знать, по какому пути идти. Как и то, что хозяин  не сильно дорожит этим экземпляром. То есть готов продать за большие неразумные деньги неожиданному фанату позабытого ученого. Договариваться о цене Бэкет не стал, узнал лишь начальное предложение, а после получил приглашение от самого заказчика навестить его в дель Соле. И так как совершенно все четверги на ближайшие пол года у Сида были свободны, он не нашел ни повода ни желания отказаться от приглашения. Прожив пол сотни, почти пол сотни лет, он не утратил былого любопытства.

Отредактировано Сид Бэкет (07.11.2010 23:15)

28

Случай Томаса Вейля, которому не терпелось продать дорогостоящий том, изданный в восемнадцатом столетии, был из разряда тех, когда человек по незнанию намеревается забивать гвозди золотым микроскопом.
Вейлю книга перешла по наследству вместе с частью библиотеки покойного дядюшки. Старик, как видно, был большим оригиналом – собирал теософские труды, в большинстве своем гностической направленности. Ни один обычный истинный, за исключением узкого кружка специалистов и коллекционеров,  до поры до времени не счел бы их мало-мальски стоящими, ибо почти все труды представляли собой пространные рассуждения различных философов о границах непознаваемого. Привыкший жить одним днем, не любивший ждать у моря погоды, Вейль хотел как можно быстрее распродать коллекцию, чтобы вырученные деньги вложить в гостиничный бизнес.
Сильверстоуну такое отношение к старым книгам было только на руку. Когда Чейз – один из агентов по поиску антиквариата, специализировавшийся на книгах, сообщил ему об этой редкой удаче, Майкл как клещ вцепился в представившуюся возможность. Оставалось только молиться, чтобы какой-нибудь умник не рассказал Вейлю об истинной стоимости «Левиафанов», не нашел клиентов, готовых заплатить любые деньги и не надоумил выставить книгу на аукцион.
Уже через четыре дня Чейз свел Майкла с человеком по имени Сид Бэкет. Во время короткого телефонного разговора условились о встрече. Сильверстоун предпочитал ковать железо пока горячо.
Когда желтый автомобиль припарковался у поста охраны виллы дель Соле, высокий широкоплечий человек в гавайской рубашке и белых шортах энергично пожал Бэкету руку, представился Патриком Хэйлом, предложил пересесть в его седан, чтобы продолжить путь за воротами дель Соле.
У входа в дом Хэйл кратко проинструктировал Бэкета относительно состояния здоровья Сильверстоуна, предупредив, что его подопечный может позволить себе не более часа беседы. На том, у массивных дверей, украшенных виноградными лозами, они расстались.
Небольшая гостиная находилась на третьем этаже. Здесь было уютно и тихо, пахло старым древесным лаком и морем. У распахнутого окна, спиной к свету, сидел человек в инвалидном кресле. На стенах, обитых красным деревом, в четком геометрическом порядке висели три фламандских натюрморта. На одном из них, изображающем мясную лавку, красовалась разделанная туша динозавра. Сильверстоун курил, неспешно потягивая мохито.
- Мистер Бэкет, рад вас видеть. – Лишенный какого бы то ни было снобизма, Майкл тронул рычажок коляски и приблизился к гостю, чтобы пожать тому руку. – Проходите. Присаживайтесь.

29

-Доброго дня и вам, - Сид улыбнулся, сдержанно, но искренне. Привычка с юношеских лет, несмотря на то, что тогда-то он был важным серьезным ученым. Неспешно крепко пожал руку. Довольно бодрый и с отличным здоровьем, доставшимся с генами как часть небогатого наследства, Бэкет пользовался своим возрастом и чурался суеты без необходимости. И когда выходил из такси и менял машину, и когда Хейл провожал его в дом, вынужденный подстраиваться под неторопливую походку гостя, зоркие глаза примечали детали и наблюдали. Вовсе не из корыстных целей и ради сплетен, в чем он не был замечен. Скорее дань еще одной привычке.
Вот и сейчас он окинул комнату взглядом, с явным любопытством задержавшись на деталях, создающих атмосферу, прежде чем пройти за хозяином в гостиную. Стиль особняка и комнаты в частности явно импонировал гостю, чем-то напоминая его собственный дом. Конечно если не брать в расчет размеры, оснащение, работу дизайнеров, стоимость и безупречный порядок. А так же довольно любопытный сюжет картины. Явно созданная для того, чтобы привлекать внимание, со своей задачей она справлялась. Но куда  более любопытным для мужчины сейчас был его собеседник.
Майкл оказался моложе, чем представлял себе Сид. Впрочем, после заказа он озаботился только поверхностной информацией о Сильверстоуне, которой, если систематизировать факты, было не так уж много. Бэкет искренне посочувствовал тогда молодому мужчине по поводу аварии,  боги были обязаны быть более милостивыми. И уж точно он не собирался как-то демонстрировать свое сочувствие при встрече, зато, возможно, в его силах было помочь. Не бесплатно конечно, но довольно условная сумма была далеко не решающим фактором.

Отредактировано Сид Бэкет (08.11.2010 00:27)

30

Заметив внимание гостя, обращенное на картину, Майкл улыбнулся. Улыбка всегда получалась неестественной, как будто изломанный каркас криво  растягивал неправильное, пластмассовое лицо.
- Снайдерс. Всего лишь копия. Но та же сдержанная экспрессия.
Собеседник производил впечатление спокойного и собранного, доброжелательного человека. Обычно людей алчных и нетерпеливых выдавали глаза, голос и руки. На желающего нажиться Бэкет не был похож. Тем было лучше для Сильверстоуна. Возможно, эта ситуация с книгой выглядела более выгодной, если бы Майкл собирался затем перепродать «Левиафанов» на аукционе, но в этом деле владелец Сильверстоун Проперти Инк преследовал совсем другой интерес - личный.
Легенды об Источниках, связь с потусторонним, те самые границы непознаваемого интересовали его. Нет, он не жаждал волшебного исцеления или власти над всем миром. Просто хотел понять, «как это работает» и, возможно, найти путь к самому себе.
Майкл поймал себя на мысли, что ему приятно рассматривать этого человека. Было в нем что-то основательное, как точно выверенный механизм. И какая-то ощущаемая на грани догадки аккуратность. Если Бэкет хотел расположить к себе собеседника, ему это прекрасно удавалось.
- Хотите мохито или может быть лимонад? Мы здесь все изнываем от жары. – Посетовал владелец дель Соле, как будто говорил со старым добрым приятелем. Это означало негласное «Я тебе верю», сказанное без лишних жестов и слов.
– Спасибо, что согласились приехать. – Можно было предположить, что Бэкет, в последующем, пожелает урвать свой немаленький куш на книжной махинации, но что-то подсказывало, что этот человек не того сорта.
Никаких приличествующих вступлений и переходов не было. Главный вопрос последовал сразу же после предложения напитков:
- Сколько мистер Вейль хочет получить за книгу? – Прямой вопрос прозвучал спокойно и буднично, без лишней суеты и присущего коллекционерам азарта.


Вы здесь » Голиаф » Видения Голиафа » Вилла дель Соле